《BIRD》歌词中日对照:
花「はな」も木「き」も仆「ぼく」らも悲しい 「かなしい 」
[花草树木和我们一样悲伤]
空「そら」に向「む」かって伸びる「のびる」しかない
[只能将手伸向天空]
俯く「うつむく」度「たび」に仆らは気付く「きづく」
[每当感到疲惫时 我们才会俯首叹息]
そしてまた见上「みあ」げる
[又 再次仰望天空...]
眠る「ねむる」贵方「あなた」は悲しそうで
[沉睡的你看似悲伤]
悪い「わるい」梦「ゆめ」でも见「み」てるようだ
[好像做了噩梦一般]
仆はここだよ
[我就在这里哟]
歌手松下优也
隣にいるよ
[就在你身边]
どこへももう行かない
[哪都不去]
How do I live without you
[没了你我怎么活下去]
人「ひと」は皆「みんな」 空を见る
[人们总是仰望天空]
见上げては目を伏せる「ふせる」
[却又失望的闭上双眼]
いつか见た青空「あおぞら」を 探「さが」せずに 叹く「なげく」けど
[因无法找回曾经的青空而叹息]
自由さ「じゆうさ」とわがままを すり替「か」えて生「い」きてきた
[以为任性就是所谓的自由 而误解生命的意义]
星「ほし」もない 夜「よる」の空「そら」
[在没有星星的夜空下]
行くあっても 见えない目で
[即使相遇了也感知不到的双眼]
彷徨う 「さまよう」 [彷徨无助......]
何「なん」も怖い「こわい」ものなど无かった
[曾经以为自己什么都不怕]
それは守る「まもる」ものが无い「ない」だけ
[如今才明白是无知所以才无畏]
明日「あした」のことも十年先「じゅうねんさき」も
[现在就连明天或是十年后的未来]
今「いま」の仆は怖いよ
[我都多么害怕会失去你]
I need huggin my sweet heart
[亲爱的我需要你的拥抱]
人は皆 空に泣く「なく」
[人们总是望着天空哭泣]
手を広げ「ひろげ」梦を见る
[幻想张开双手就能飞翔]
いつか见た青空を
[就能将曾经的那片晴天]
いつまでも守るけど
[永远守护着]
自由にはば抱き飞び「だきとび」回る「まわる」影「かげ」に
[现在对于能自由飞翔于天空的身影]
仆はもう憧れ「あこがれ」たりしない
[我已不再憧憬]
谁「だれ」も自由じゃない
[没有谁是自由的 ]
自由ってそうじゃない
[自由不是这样的]
空には道「みち」がないだけ
[只是因在天空无所可走罢了]
贵方という空の中
[在以你为名的这片天空中]
仆だけを闭じ込め「とじこめ」て
[请只包容我一人]
もうどこへも行かないよ
[ 如今我已不会离你了]
もうどこにも行かないで
[ 也请你不要再离我罢 ]
人は皆 空の中
[人们其实早已置身于天空之中]
自由という笼「かご」の中「なか」
[名为自由的笼中]
贵方だけいればいい
[只要有你在就好]
この空にもう翼「つばさ」は いらない
[在这样的天空里 我无需双翼]
免责申明
本文仅代表作者观点,不代表简谱大全网的观点和立场。
简谱大全网仅提供信息存储空间服务,如有侵权,请联系我们删除!
评论