奇异恩典钢琴简谱_约翰·牛顿演唱

奇异恩典钢琴简谱_约翰·牛顿演唱

Amazing Grace》中文翻译为《奇异恩典》,也有人称《天赐恩宠》是美国最脍炙人口的一首乡村福音歌曲,也是全世界基督徒都会唱的一首歌,被奉为基督教圣歌。

奇异恩典最初由英国牧师REV. John Newton作于1779年,开始是一首传统的民谣,或黑人灵歌,它表达了宗教的忠诚,其中包含着一个平淡但是极富深意的赎罪的故事,它成了基督徒每次祈祷忏悔时必唱的曲目,后来它流行越来越广,超越了宗教,成了一首真正意义上的流行歌曲,成为人们祈求和平的经典歌曲,是人民精神世界的赞歌,歌的主题和《圣经》的主旨相符:忏悔、感恩、赎罪、重生,现在在任何庄严隆重的场合、在仪式上、在很多流行音乐唱片里、在国家级的典礼以及在美国前总统里根的葬礼上,你都能听到这首圣洁,祥和,庄重,优美的歌曲。

奇异恩典英文歌词:

Amazing grace!

How sweet the sound!   

That saved a wretch like me!   

I once was lost but now I am found,   

Was blind but now I see.   

Was grace that taught my heart to fear   

And grace my fears relieved;   

How precious did that grace appear   

The hour I first believed!   

Through many dangers, toils, and snares,   

I have already come;   

This grace has brought me safe thus far,   

And grace will lead me home.   

The Lord has promised good to me,   

His word my hope secures;   

He will my shield and portion be,   

As long as life endures.   

Yes, when this flesh and heart shall fail,   

And mortal life shall cease;   

I shall possess, within the vail,   

A life of joy and peace.   

The earth shall soon dissolve like snow,   

The sun forbear to shine;   

But God, who called me here below,   

Will be forever mine.

奇异恩典中文歌词:

奇异恩典,如此甘甜。   

我等罪人,竟蒙赦免。   

昔我迷失,今归正途,   

曾经盲目,重又得见。   

如斯恩典,令心敬畏,   

如斯恩典,免我忧惧。   

归信伊始,恩典即临,   

何等奇异,何其珍贵!   

冲决网罗,历经磨难,   

风尘之中,我在归来。   

恩典眷顾,一路搀扶,   

靠它指引,终返家园。   

主曾许诺,降福于我,   

主之言语,希望所系;   

此生此世,托庇于主,   

主在我心,我在主里。   

身心可朽,生命可绝,   

在主殿堂,我得慰藉。   

一生拥有,喜乐平和;   

丰沛人生,如泉不竭。   

大地即将,如雪消融;   

太阳亦会,黯淡陨没。   

唯有上帝,与我永在,   

召唤游子,回归天国。   

天堂境界,垂世万载;   

光明普照,如日不晦。   

万众齐声,赞美上帝,   

绵延更替,直至永生。


免责申明

本文仅代表作者观点,不代表简谱大全网的观点和立场。
简谱大全网仅提供信息存储空间服务,如有侵权,请联系我们删除!

分享:

扫一扫在手机阅读、分享本文

评论

留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码: