Habanera此曲出自法国作曲家Georges Bizet完成于1874年的歌剧《卡门》。故事改编自法国现实主义作家普罗斯佩•梅里美的同名小说。比才作曲,法国的亨利•梅拉克和吕多维克•阿莱维作词。该剧在比才死后才获得成功。美国女高音格拉汀•法拉的有声电影和查理•卓别林的一部无声电影更是扩大了歌剧的名声。20世纪80年代有过一次卡门热潮。1983年的几个月内,彼得•布鲁克改编版的《卡门悲剧》上演,在隆达导演弗朗切斯哥•罗斯协同多明哥拍摄了电影版的卡门。
Habanera歌词:
[spoken intro]
Quand je vous aimerai ?
Ma foi, je ne sais pas,
Peut-être jamais, peut-être demain.
Mais pas aujourd'hui, c'est certain !
[sung]
L'amour est un oiseau rebelle
Que nul ne peut apprivoiser,
Et c'est bien en vain qu'on l'appelle,
S'il lui convient de refuser.
Rien n'y fait, menace ou prière ;
L'un parle bien, l'autre se tait,
Et c'est l'autre que je préfère ;
Il n'a rien dit, mais il me plaît.
(L'amour est un oiseau rebelle) L'amour...
(Que nul ne peut apprivoiser,) L'amour...
(Et c'est bien en vain qu'on l'appelle,) L'amour...
(S'il lui convient de refuser.) L'amour...
L'amour est enfant de bohème,
Il n'a jamais, jamais connu de loi ;
Si tu ne m'aimes pas, je t'aime ;
Si je t'aime, prends garde à toi! (Prends garde à toi !)
Si tu ne m'aimes pas,
Si tu ne m'aimes pas, je t'aime ; (Prends garde à toi !)
Mais si je t'aime, si je t'aime ;
Prends garde à toi !
(L'amour est enfant de bohème,)
(Il n'a jamais, jamais connu de loi ;)
(Si tu ne m'aimes pas, je t'aime ;)
(Si je t'aime, prends garde à toi !) (Prends garde à toi !)
Si tu ne m'aimes pas,
Si tu ne m'aimes pas, je t'aime ; (Prends garde à toi !)
Mais si je t'aime, si je t'aime ;
Prends garde à toi! (Prends garde à toi !)
L'oiseau que tu croyais surprendre
Battit de l'aile et s'envola.
L'amour est loin, tu peux l'attendre ;
Tu ne l'attends plus, il est là.
Tout autour de toi, vite, vite,
Il vient, s'en va, puis il revient.
Tu crois le tenir, il t'évite,
Tu crois l'éviter, il te tient !
(Tout autour de toi, vite, vite) L'amour...
(Il vient, s'en va, puis il revient.) L'amour...
(Tu crois le tenir, il t'évite,) L'amour...
(Tu crois l'éviter, il te tient !) L'amour...
L'amour est enfant de bohème,
Il n'a jamais, jamais connu de loi ;
Si tu ne m'aimes pas, je t'aime ;
Si je t'aime, prends garde à toi! (Prends garde à toi !)
Si tu ne m'aimes pas,
Si tu ne m'aimes pas, je t'aime (Prends garde à toi !)
Mais si je t'aime, si je t'aime
Prends garde à toi !
(L'amour est enfant de bohème,)
(Il n'a jamais, jamais connu de loi ;)
(Si tu ne m'aimes pas, je t'aime ;)
(Si je t'aime, prends garde à toi !) (Prends garde à toi !)
Si tu ne m'aimes pas,
Si tu ne m'aimes pas, je t'aime (Prends garde à toi !)
Mais si je t'aime, si je t'aime
Prends garde à toi! (Prends garde à toi !)
免责申明
本文仅代表作者观点,不代表简谱大全网的观点和立场。
简谱大全网仅提供信息存储空间服务,如有侵权,请联系我们删除!
评论